Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer haben sich auf Vampirromane spezialisiert. Wenn Sie möchten, dass Ihr Vampirroman auch in anderen Sprachen fesselt, senden wir Ihnen gerne Angebote, die Sie nicht in Schrecken versetzen.
Damit Sie sich vorab ein Bild von der Übersetzungsqualität machen können, fragen Sie einfach nach einer kurzen, kostenlosen Übersetzungsprobe.
Geben Sie Ihre Anfrage einfach in das nachstehende Formular ein. Sie erhalten Angebote von kompetenten Übersetzungsbüros und – bis auf die Übersetzung selbst – ist alles ganz kostenlos und unverbindlich .
Vampirroman übersetzen lassen – unkonventionell und mit Biss
Vampirromane, die gut übersetzt sind, schleichen sich, genau wie die Zweifel, die diese erwecken, im Verborgenen in unsere Herzen hinein. Wenn wir Vampirromane übersetzen , so haben wir die noblen, die edlen Vampire, die gleichsam aus einer anderen Zeit mit dem Nimbus der Ewigkeit aufwarten können. Diese üben einen Zauber aus. Andererseits haben wir in den Romanen Vampire, deren glänzende Sünden jeden Übersetzer ins Wanken bringen. Es ist nicht nur die eigentliche Geschichte, die wir in Vampirromanen übersetzen, es geht auch um Begriffe wie Treue. Bauen wir als Übersetzer wie im echten Leben auf törichte Hoffnungen? In der Übersetzung eines Vampirromans werden Menschen manchmal nur deshalb nicht weggeworfen, weil der Vampir eines fürchtet - andere würden das Opfer gut finden und es selbst behalten. Beim Übersetzen eines Vampirromans ist man hin und her geworfen, zwischen der Suggestivkraft der Vampire, die in Treue nichts als Besitzgier erkennen. Möchte nicht jeder etwas haben, was dauert? Vampire plaudern von tausenderlei Dingen. Und wenn in dem Roman, den wir übersetzen, die einzelnen Vampire untereinander streiten, so sagt jede Stimme etwas anderes. Hat man seine Seele als Vampirromanübersetzer womöglich an einen Vampir gegeben, der sich mit ihrer Unschuld schmückt und sie dann gedankenlos quält? Und im Übersetzungsverlauf weiß man dann nicht, welche absonderlichen Wendungen der Roman nimmt. Sind Vampirromane blutig? Sicher, zumindest so lange, bis jeder Blutstropfen ausgesaugt ist, und die Haut nur noch elfenbeinfarben bleich erscheint.
Sie können Ihren Vampirroman günstig übersetzen lassen. Unser Übersetzungsstil ist unkonventionell und hat Biss. Wenn wir Vampirromane übersetzen, so erkennen wir auch Abhängigkeiten. Vampire haben Fähigkeiten, genau wie sehr gefährliche, sehr attraktive Menschen, und ist man erst einmal in ihren Bann geraten, so hat man das Gefühl, dass man ihnen alles erzählen wird. Für den Rest seines Lebens. Zugegeben, die Bekanntschaft mit einem Vampir gehört zu den schlechtesten Gewohnheiten. Schlimmer als Nikotin oder Alkohol verkürzt die Bekanntschaft mit einem Vampir die Lebenserwartung drastisch. Doch Vampirgeschichten fesseln auch durch die Leidenschaft, die durch die übersetzten Zeilen schimmert, über deren Ursprung man sich manchmal gar nicht bewusst ist, oder über deren Ursprung man sich nur allzu gerne täuscht. Und dennoch beherrschen uns diese Leidenschaften gerade am heftigsten.
Sie haben als Autor einen Vampir erschaffen und möchten, dass er auch in anderen Sprachen und anderen Winkeln der Welt bange macht? Gerne senden wir Ihnen einen Kostenvoranschlag, der Sie nicht in Schrecken versetzt.
Wir lassen uns gerne in Ihren Bann ziehen!
Wir übersetzen Ihren Vampirroman so, dass selbst der Leser der Übersetzung von den eiskalten blutleeren Gestalten in ein Empfinden des Entzückens geführt wird, dass ihn wie Feuer verzehrt.