Die Übersetzung eines Abenteuer-Kinderbuchs ist für uns Übersetzer immer eine besondere Freude, da wir in die Fantasiewelten des Autors eingeführt werden. Bei der Übersetzung eines Abenteuer-Kinderbuchs kommt es vor allem darauf an, fantastische Welten bildhaft darzustellen, so dass die Kinder in dieser Abenteuerwelt eintauchen und sie sich gut vorstellen können. Unsere Webseite hatte sich zur Aufgabe gemacht, für Autoren Übersetzer zu finden, die Kinderbücher in guter Sprache umsetzen können, so dass die Übersetzung genauso spannend wirkt wie das Original.
Damit Sie sich vorab ein Bild von der Übersetzungsqualität machen können, fragen Sie einfach nach einer kurzen, kostenlosen Übersetzungsprobe.
Geben Sie Ihre Anfrage einfach in das nachstehende Formular ein. Sie erhalten Angebote von kompetenten Übersetzungsbüros und – bis auf die Übersetzung selbst – ist alles ganz kostenlos und unverbindlich .
Übersetzung von Abenteuer-Kinderbüchern Die Übersetzung eines Abenteuer-Kinderbuchs ist für uns Übersetzer immer eine besondere Freude, da wir in die Fantasiewelten unserer Autoren eingeführt werden. Bei der Übersetzung eines Abenteuer-Kinderbuchs kommt es vor allem darauf an, fantastische Welten bildhaft darzustellen, so dass die Kinder in dieser Abenteuerwelt eintauchen können und sie sich gut vorstellen können. Unsere Webseite hatte sich zur Aufgabe gemacht, für Autoren Übersetzer zu finden, die Kinderbücher in guter Sprache umsetzen können, so dass die Übersetzung genauso spannend wirkt wie das Original. Die Kosten für die Übersetzung eines Abenteuer-Kinderbuchs sind natürlich wie bei jeder Buchübersetzung sehr moderat, da Seitenpreise angesetzt werden. Alle Übersetzungen im literarischen Bereich sind großvolumige Übersetzungsprojekte und daher kommen sehr hoher Mengenrabatte zur Anwendung. Denn auch großvolumige Kinderbücher müssen für den Autor oder den Verlag bezahlbar bleiben, damit das unternehmerische Risiko gering ist. Selbstverständlich übersetzen unsere freiberuflichen Übersetzerinnen und Übersetzer auch angesagte Kinderbuch-Autoren, die sich einen höheren Preis natürlich leisten können, aber da Übersetzer einen Autor ein Leben lang begleiten, bleiben unsere Übersetzungspreise dennoch fair. Was bezaubert uns Übersetzer beim Übersetzen eines Abenteuer-Kinderbuchs? Unser letztes Abenteuer-Kinderbuch hatte die lustige Idee, dass jedes Wesen in der hiesigen Welt also in der realen Welt, eine Entsprechung im Reich der Fantasie hat. Also ein Chef, der ständig zu Überstunden antreibt, ist ein Zeithexer. Eine Mutter, die ständig nur jammert und nörgelt, ist ein Wimmernörgli. Und so werden nach und nach die Gestalten rings um uns her in das Abenteuerland hinübergezogen und infolgedessen müssen sie fortan im Reich der Fantasie leben. Eigentlich ein zauberhafter Gedanke. Natürlich muss es sich auch der Held unseres Abenteuer-Kinderbuchs gefallen lassen, sein eigenes Ich im Abenteuerland wieder zu finden. Da das Kind immer viel zu leicht nachgegeben hat und etwas übereifrig allen Wünschen seiner Eltern nachkam, wuchsen ihm spitze Ohren und eine kleine dicke Knubbelnase. Die Übersetzung musste an dieser Stelle sowohl die dramatische Wende gut erfassen, durfte aber auch nicht zu erschreckend wirken. Nach der Verwandlung unseres Helden in einen Hauselfen, spielten alle Personen der realen Welt nun ihre Rollen in der Fantasiewelt weiter, nur dass die Rollenverteilung zunehmend klarer wurde. Dadurch kam es natürlich dann auch zu einer Rebellion. Und unser Held wurde nun zum wahren Meister seines eigenen Lebens. Der böse Chef, der zu viel Zeit seiner Angestellten stahl, wurde für diesen Raub bestraft und musste die gestohlene Zeit zurückzahlen. Und die ewig meckernde und unzufriedene Mutter musste leider mit ansehen, dass das Kind sich diese Jammerei und Nörgelei nicht mehr länger anhören wollte. Und so wanderten dann alle Personen wieder zurück in die reale Welt und haben aus diesem Abstecher in die Welt der Fantasie gelernt, dass ein Abenteuer-Kinderbuch mehr Realität und Wirklichkeit in sich trägt, als einem manchmal lieb ist. Die Personen haben einen fairen Umgang miteinander gelernt. Allerdings erfolgt jetzt nochmal eine zweite Wende im Abenteuer-Kinderbuch: Jetzt sind zwar die Menschen zueinander fürsorglicher und haben einen respektvollen Umgang miteinander gefunden, aber im Abenteuer-Kinderbuch weitet sich die Welt der Fantasie aus. Plötzlich wird die reale Welt völlig umgestaltet und die realen Personen müssen nun in fantastischen Kulissen sich ihrer Haut erwehren. Manchmal werden die Wände zu riesigen Ohren, manchmal werden Treppen zu Eingängen in den Kühlschrank. Das Abenteuer-Kinderbuch, das wir jetzt übersetzen durften, besticht durch reichlich Abwechslung, Spannung und durch sehr viel Fantasie. Wenn Sie selbst ein Abenteuer-Kinderbuch verfasst haben und eine Übersetzung erwägen, so können Sie bei uns die geeignete Übersetzerin oder den geeigneten Übersetzer finden, der mit Ihnen auf einer Welle liegt, dessen Übersetzung nicht gekünstelt wirkt, der sozusagen ihr Pendant für die Fremdsprache ist. Gerne teilen wir Ihnen die Kosten der Übersetzung mit. Dazu benötigen wir lediglich das Format des Buches, die Seitenanzahl und falls es Ihnen möglich ist, können Sie natürlich auch eine sehr exakte Preisangabe von unseren Übersetzern erhalten und zwar dann, wenn Sie die exakte Wortzahl (Wordcount) vorliegen haben. Aber auch in diesem Falle kommen die sehr günstigen Mengenrabatte zur Anwendung, denn wir wissen, dass Autoren natürlich zunächst erst einmal die Kosten selber tragen müssen, bevor das Buch in den Handel kommt und die Werbung dafür sorgt, dass es einem breiten Publikum ans Herz wächst. Unser Beitrag zu einem kommerziellen Erfolg Ihres Buchs ist eine sehr kosteneffiziente Übersetzung, die die sprachlichen Feinheiten des Abenteuer-Kinderbuchs beibehält und dennoch auf originelle Weise umsetzt, so dass die Übersetzung selbst ein eigenes Kunstwerk ist. Einige unserer Übersetzer sind selbst Autoren und damit Verfasser von Abenteuer-Kinderbüchern. Falls Sie neugierig sind, und den jeweiligen Schreibstil etwas genauer unter die Lupe nehmen wollen, so können wir Ihnen gerne Leseproben auf Anfrage zusenden. Selbstverständlich besitzen unsere Übersetzer, die Abenteuer-Kinderbücher übersetzen, Erfahrung auf diesem Gebiet und können daher von früheren Auftraggebern Referenzen vorlegen. Fragen Sie einfach nach dem Erfahrungsschatz unserer Kinderbuch-Übersetzer, dem Lebenslauf sowie nach dem sprachlichen und literarischen Hintergrund. Wir freuen uns bereits auf eine fruchtbare Zusammenarbeit.